"Vorlesen" ist eine Funktion von Drittanbietern.

Mehr dazu in unserer Datenschutzerklärung.

Inhalt

Was Ihr für einen meiner geringsten Geschwister getan habt, das habt Ihr mir getan

Das flächenfüllende Ornament, das in den anderen Fenstern die Figuren umgibt, wird hier zum beherrschenden Motiv. Die kräftig leuchtende Farbigkeit wird durch die schwarzen grafischen Linien der Bleiruten noch gesteigert. Vor der theologischen Botschaft wächst der Flächenornamentik eine inhaltliche Ebene zu, lassen sich doch die einzelnen Formen floral als Blätter und Blüten deuten und verweisen auf ein Leben in der Fülle heilbringender Fruchtbarkeit. Wer sich in der Nachfolge Christi in sein Programm der Nächstenliebe begibt, wird Teil eines Leben spendenden Stroms, kann Heilung und Heil für sich selbst und andere gewinnen. Gerade die Heilige Elisabeth in ihrem sozialen Engagement für die Armen und Kranken wird immer wieder mit dem Bild des Blühens, der Rose, in Verbindung gebracht.

As you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me

The full-panel ornamentation that surrounds the figures in the other windows becomes the dominant motif here. The powerful and luminous colours are further heightened by the black graphic lines of the lead came. Even prior to the theological message itself, the surface ornamentation takes on a significance of its own, as the individual forms of course suggest leaves and flowers, which evoke a life lived in the full fruitfulness of salvation. Those who follow Christ in his teaching of charity become part of a life-giving stream and can win salvation for both themselves and others. In particular, it is St. Elisabeth, in her social commitment to the poor and the sick, who is repeatedly associated with the image of the blossoming rose.

Translation by Dr. Robert Craig